Assignment
The title of Steinbeck’s novel, Of Mice and Men, comes from the poem, “To a Mouse” by Robert Burns, a Scottish farmer poet of 1785. According to legend, Burns wrote the poem after finding a nest full of mice during the winter. Below is a copy of the poem and a modern translation in Standard English. Look up unfamiliar words.
Read the poem (and/or its translation). Paraphrase the poem. Explain the advantage the mouse has over the farmer who disturbs its next, and, finally, explain the relationship between the poem and the novel.
To A Mouse by Robert Burns
Burns original | Standard English translation |
Wee, sleekit, cow'rin, tim'rous beastie, O, what a panic's in thy breastie! Thou need na start awa sae hasty Wi bickering brattle! I wad be laith to rin an' chase thee, Wi' murdering pattle. I'm truly sorry man's dominion Has broken Nature's social union, An' justifies that ill opinion Which makes thee startle At me, thy poor, earth born companion An' fellow mortal! I doubt na, whyles, but thou may thieve; What then? poor beastie, thou maun live! A daimen icker in a thrave 'S a sma' request; I'll get a blessin wi' the lave, An' never miss't. Thy wee-bit housie, too, in ruin! It's silly wa's the win's are strewin! An' naething, now, to big a new ane, O' foggage green! An' bleak December's win's ensuin, Baith snell an' keen! Thou saw the fields laid bare an' waste, An' weary winter comin fast, An' cozie here, beneath the blast, Thou thought to dwell, Till crash! the cruel coulter past Out thro' thy cell. That wee bit heap o' leaves an' stibble, Has cost thee monie a weary nibble! Now thou's turned out, for a' thy trouble, But house or hald, To thole the winter's sleety dribble, An' cranreuch cauld. But Mousie, thou art no thy lane, In proving foresight may be vain: The best-laid schemes o' mice an' men Gang aft agley, An' lea'e us nought but grief an' pain, For promis'd joy! Still thou are blest, compared wi' me! The present only toucheth thee: But och! I backward cast my e'e, On prospects drear! An' forward, tho' I canna see, I guess an' fear! | Small, crafty, cowering, timorous little beast, O, what a panic is in your little breast! You need not start away so hasty With argumentative chatter! I would be loath to run and chase you, With murdering plough-staff. I'm truly sorry man's dominion Has broken Nature's social union, And justifies that ill opinion Which makes thee startle At me, thy poor, earth born companion And fellow mortal! I doubt not, sometimes, but you may steal; What then? Poor little beast, you must live! An odd ear in twenty-four sheaves Is a small request; I will get a blessing with what is left, And never miss it. Your small house, too, in ruin! Its feeble walls the winds are scattering! And nothing now, to build a new one, Of coarse grass green! And bleak December's winds coming, Both bitter and keen! You saw the fields laid bare and wasted, And weary winter coming fast, And cozy here, beneath the blast, You thought to dwell, Till crash! the cruel plough passed Out through your cell. That small bit heap of leaves and stubble, Has cost you many a weary nibble! Now you are turned out, for all your trouble, Without house or holding, To endure the winter's sleety dribble, And hoar-frost cold. But little Mouse, you are not alone, In proving foresight may be vain: The best laid schemes of mice and men Go often askew, And leave us nothing but grief and pain, For promised joy! Still you are blest, compared with me! The present only touches you: But oh! I backward cast my eye, On prospects dreary! And forward, though I cannot see, I guess and fear! |
No comments:
Post a Comment